-
1 cara
'karaf1) Gesicht n¡Qué cara! — So eine Unverschämtheit!
2)cara a cara — von Angesicht zu Angesicht, persönlich
3) (fig)4)5)hacer cara a — die Stirn bieten, entgegentreten, sich stellen
6)poner buena/mala cara — ein freundliches/unfreundliches Gesicht machen
sustantivo femeninotener buena / mala cara gut/schlecht aussehen4. [de moneda] Vorderseite dietener (mucha)cara, tener la cara muy dura sehr unverschämt sein6. [parte frontal] Vorderseite die7. (locución)por su linda cara, por su cara bonita um ihrer schönen Augen willencaracara ['kara]num1num (rostro) Gesicht neutro; cara a cara von Angesicht zu Angesicht; a cara descubierta unverhüllt; (no) dar la cara (nicht) zu etwas stehen; echar en cara vorwerfen; hacer [ oder plantar] cara die Stirn bieten; partir [ oder romper] la cara a alguien (familiar) jdm die Fresse polierennum2num (expresión) Miene femenino; cara de póquer Pokerface neutro; una cara larga ein langes Gesicht; una cara de pocos amigos (familiar) ein unfreundliches Gesicht; salvar la cara den Schein wahrennum5num (familiar: osadía) Stirn femenino; ¡qué cara! was für eine Frechheit!; tener mucha cara unverschämt seinII preposición -
2 vergüenza
bɛr'ɡ̱wenθafSchande f, Scham f, Schamgefühl ntener vergüenza — sich schämen, sich genieren
sustantivo femenino2. [timidez] Schamhaftigkeit die————————vergüenzas femenino pluralvergüenzavergüenza [ber'γweṇθa]num1num (rubor) Scham femenino; se me cae la cara de vergüenza ich schäme mich in Grund und Boden; me da vergüenza es ist mir peinlich; ¿no te da vergüenza? schämst du dich (denn) nicht?; pasar vergüenza sich schämen; ¡qué vergüenza! (mein Gott) wie peinlich!num2num (pundonor) Anstand masculino; perder la vergüenza sich gehen lassen; perder la vergüenza ante alguien jdm gegenüber unverschämt werden; tener poca vergüenza unverschämt seinnum3num (persona, acción) Schande femenino; (escándalo) Skandal masculino; sacar a alguien a la vergüenza (pública) jdn an den Pranger stellennum4num (cortedad) Schüchternheit femenino; (sexual) Schamhaftigkeit femenino; le da vergüenza al hablar er/sie wird beim Reden ganz verlegen -
3 rostro
'rrɔstromGesicht nsustantivo masculinorostrorostro ['rrostro]num1num (cara) Gesicht neutro; echar en rostro algo a alguien (figurativo) jdm etwas vorhalten; hacer rostro al enemigo dem Feind die Stirn bieten; tener mucho rostro sehr dreist sein -
4 tener mucha cara
tener mucha caraunverschämt sein -
5 tener poca vergüenza
tener poca vergüenzaunverschämt sein -
6 tieso
'tǐesoadj1) starr, steif, klammdejar tieso a alguien — (fam) jdn umlegen
2) (fig: terco) steif1. [erguido, rígido] steifquedarse tieso [de frío] ganz steif vor Kälte sein2. [engreído] eingebildet3. [distante] distanzierttieso1tieso1 ['tjeso]kräftig————————tieso2tieso2 , -a ['tjeso, -a]num1num (rígido) steif; dejar tieso a alguien (familiar) jdn kaltmachen; quedarse tieso (de frío) vor Kälte erstarren; (miedo) vor Angst erstarren; (morirse) sterben; (dormirse) einschlafennum4num (serio) steifnum6num (tirante) straffnum7num (valiente) mutig -
7 voz
boθf1) Stimme fEs un secreto a voces. — Es ist ein offenes Geheimnis.
2)voz guía — ( en un diccionario) Stichwort n
3)voz contraria — POL Gegenstimme f
sustantivo femeninoalzar o levantar la voz a alguien unverschämt werden gegen jnmudar o cambiar la o de voz im Stimmbruch sein2. [grito]a voz en cuello o grito aus vollem Halse3. [llamada interior]5. GRÁMATICA6. [derecho a expresarse] Mitspracherecht dascorre la voz de que... es geht das Gerücht, dass...vozvoz [boθ]num1num (sonido, expresión, facultad, voto) Stimme femenino; voz afeminada Fistelstimme femenino; voz aguardentosa Stimme wie ein Reibeisen; voz cantante Solostimme femenino; voz de mando Kommando neutro; a dos/cuatro voces música zwei-/vierstimmig; aclarar la voz sich räuspern; ahuecar la voz seine Stimme anheben; levantar/bajar la voz lauter/leiser sprechen; levantar la voz a alguien gegen jemanden die Stimme erheben; a media voz halblaut; correr la voz de algo etw weitersagen; de viva voz persönlich; hablar en voz alta/baja laut/leise sprechen; hacer oír su voz Gehör finden; leer en voz alta vorlesen; llevar la voz cantante (figurativo) den Ton angeben; no tener ni voz ni voto nicht mitreden dürfen; (figurativo) nichts zu melden haben; se me quebró la voz mir versagte die Stimme; (figurativo) es verschlug mir die Sprache; tener voz en algo bei etwas dativo Mitspracherecht haben; (figurativo) bei etwas dativo ein Wörtchen mitzureden habennum2num (grito) Ruf masculino; voces Geschrei neutro; a voces schreiend; a voz en cuello lauthals; dar una voz a alguien jdm zurufen; dar voces schreien; dar la voz de alarma Alarm schreien; pegar (cuatro) voces laut werden; pedir algo a voces nach etwas dativo schreien
См. также в других словарях:
Unverschämt — 1. Unverschämt wird ein guter Bettler. – Simrock, 1056. 2. Ûtverschämt lett nich gôd, äwer föödt (nährt) doch gôd. (Holst.) – Schütze, IV, 21; für Mecklenburg: Firmenich, I, 74, 21; für Hannover: Schambach, I, 182. Unverschämt sein lässt… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
unverschämt — 1. anmaßend, ausfallend, ausfällig, beleidigend, dreist, frech, gemein, respektlos, schamlos, ungehörig, ungezogen, unverfroren; (geh.): ungebührlich, verwerflich; (bildungsspr.): impertinent, insolent; (ugs.): fies; (abwertend): infam, unerhört; … Das Wörterbuch der Synonyme
Liste deutscher Redewendungen — Die Liste deutscher Redewendungen führt vor allem Wortlaut, Bedeutung und Herkunft deutscher Redeweisen auf, deren Sinn sich dem Leser nicht sofort erschließt oder die nicht mehr in der ursprünglichen Form angewandt werden. Einige Redewendungen… … Deutsch Wikipedia
impertinent — Adj unverschämt per. Wortschatz fremd. Erkennbar fremd (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. impertinent, dieses aus l. impertinēns ungehörig, unpassend , zu l. pertinēre zu etwas gehören, sich beziehen auf, sich erstrecken und negierendem l.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
unterstehen — un·ter·ste̲·hen; unterstand, hat unterstanden; [Vi] 1 jemandem / etwas unterstehen jemanden zum Chef haben / von einer bestimmten Institution seine Anweisungen oder Befehle bekommen ≈ jemandem / etwas untergeordnet, unterstellt sein: Dieses Amt… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Moses — 1. Je trauriger Moses im Schilfe, desto näher die Hülfe. 2. Moses bringt mit Noth das wohl bescholten Bettels Brot. – Petri, II, 453. 3. Moses kennt die Juden. – Frischbier2, 2664. 4. Moses mit den Hörnern muss man zu Hofe setzen, nicht Christum … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Weltschmerz — Wẹlt|schmerz 〈m. 23; unz.〉 Schmerz, Trauer über die Unzulänglichkeit der Welt gegenüber dem eigenen Wollen u. den eigenen Ansprüchen * * * Wẹlt|schmerz, der <o. Pl.> (bildungsspr.): die seelische Grundstimmung prägender Schmerz,… … Universal-Lexikon
Gurke — Sich eine (große) Gurke herausnehmen: sich eine Freiheit erlauben, unverschämt sein; auch sich eine Gurke zuviel herausnehmen, eigentlich: aus der gemeinsamen Eßschüssel zuviel entnehmen; schon 1663 bei J.B. Schupp: »Sich bey jemandem eine Gurke… … Das Wörterbuch der Idiome
riskieren — im 19. Jh. für trinken, heute »’ne Lippe riskieren«, frech, unverschämt sein … Berlinerische Deutsch Wörterbuch
Kunstgriff — Dieser Artikel erläutert die 38 von Arthur Schopenhauer zusätzlich verfassten Kunstgriffe der Eristischen Dialektik. Grundlegende Informationen siehe unter Eristische Dialektik. Dieser Artikel wurde in der Qualitätssicherung Philosophie… … Deutsch Wikipedia
Kunstgriffe (Schopenhauer) — Dieser Artikel erläutert die 38 von Arthur Schopenhauer zusätzlich verfassten Kunstgriffe der Eristischen Dialektik. Grundlegende Informationen siehe unter Eristische Dialektik. Dieser Artikel wurde in der Qualitätssicherung Philosophie… … Deutsch Wikipedia